Go home – Go to home Farkı

Bu yazımızda “Go home – Go to home” ikilisini değerlendirip neden go to home demenin yanlış olduğunu irdeleyeceğiz.

Gündelik yaşamda, belki de “I go to school, go to work, go to hospital” gibi örnekler bize benzer bir şekilde I go to home dedirtmekte ve bu da haliyle yanlış bir kullanıma yol açmaktadır.

Haliyle de “peki neden home önünde to edatı kullanılmaz?” sorusu zihinlerimizi meşgul etmektedir. Aslında yalnızca to ile değil from, at, in vb. edatlar ile de home kullanılmaz.

Neden mi?? Aslında cevap basit; home isim (noun) olarak değil de zarf (adverb) olarak kullanıldığı için. Eh anlamı Türkçede ev olarak çevrilen ve haliyle kafada sayılabilen bir isim olarak canlanan şey nasıl zarf olabilir diye sorabilirsiniz.

Aslında birebir çeviriyi ev yerine yuva olarak yaparsak bu soruya biraz olsun cevap vermiş oluruz. Ancak isim olarak kullanıldığı durumlarda olduğu için cümlenin anlamına dikkat etmek gerekir. Örneğin;

I want to buy a home.
Bir ev satın almak istiyorum.

Yukarıdaki cümlede ev isim olarak kullanılmış olup fiilin (satın alma) nesnesi görevindedir. Yani tıpkı elma, köpek veya araba gibi sayılabilen bir isimdir.

The man went home.
Adam eve gitti.

Yukarıdaki örnekte ise ev, yer zarfı olarak kullanılmıştır. Yer zarfları size bir eylemin nerede gerçekleştiğini, gerçekleşeceğini veya gerçekleşiyor olacağını söyler. Keza, “I jumped up. (Atladım), “The wind blows south (Rüzgar güneyden esiyor).”, “The girl will turn around (Kız arkasını dönecek).” örneklerinde bunları anlayabilirsiniz.

“I’m going home.” cümlesinde de ev yön bildirmek için kullanılmaktadır. Yani eve gidiyorum derken aslında yön bildirme vurgulanmaktadır. Bunu, benzer konumlarda oturan bir arkadaşınıza işten çıkarken onu gideceği yere götürmek için sorduğunuz soruda da görebilirsiniz:

+ Nereye gidiyorsun?
– Eve
+ Ben de eve gidiyorum zaten. Geçerken seni de bırakayım.

Aslında gündelik yaşamda biz de evi bir yön bildirme aracı olarak yaygın bir şekilde kullanmaktayız. İşte tam da böylesi bir ifade İngilizcede de yön bildirme aracı olarak kullanılmaktadır.

Ancak yönü değil de evi belirteceksek ise sahiplik eklerinden faydalanırız:

I went home (zarf görevinde ev: bir yön, gittiğin bir yol anlamına gelir).
I went to my home (isim görevinde ev: ev, bir lokasyon, bir yer anlamına gelir).

Yukarıdaki iki cümlenin de anlamı aynıdır. Ancak daha kısa formu olan “I went home” ifadesi yaygın bir şekilde kullanılmaktadır.

Bu yüzden kullanılan cümlenin anlamından yola çıkarak home kelimesinin cümle içinde zarf mı yoksa isim mi olduğu çıkarımı yapılmalıdır.

I cook at home.
Evde yemek yaparım.
I looked at home.
Eve baktım.
I bought a home.
Bir ev satın aldım.

Yukarıdaki örneklerde kullanılan fiillere bakınca bunların hareket bildirmedikleri görülecektir. Haliyle home kelimesi yön bildirme görevinde bir zarf değil isimdir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu

Reklam Engelleyicisi 😔

Sitenin varlığını sürdürebilmesi adına, Reklam engelleyicinizi kapatmanızı rica ediyoruz. Mahcubuz ama desteğiniz çok önemli 🙏